|The Physical Object|
|Number of Pages||24|
Lyver Pysadow Kemyn () The Book of Common Prayer in Cornish. ORDENAL COMUN SANS. DALLETH AN ORDENAL. Ha’n oferyas ha’y venystrys a’ga entra, salm po hymna a yl bos kenys. An oferyas a dhynergh an guntelles: An Arluth re bo genough: Ha gans dha spyrys. Ena y hyl bos leverys an pysadow a sew. Lyver Pysadow Kemyn () The Book of Common Prayer in Cornish. ORDENAL COMPLYN * Ha’n Ledyor ha’n bobel a wra mos war ben deulyn, ha’n ledyor a wra leverel: A Dhew, fystyn dh’agan sylwel. Gorthyp: A Arluth, dus uskys dh’agan gweres. * Puboll a’ga saf. Edition notes: Cornish text is a transliteration of the "Lyver Pysadow" (Prayer Book) text, authorised for use in Cornish language services, into the 'Standard written form' of the language. The lesser litany ("Lord have mercy upon us ") and Lord's prayer are not set and should be said. In , the English government created an English language prayer book and said that all churches must use it. This made people in Cornwall very upset because some of them could not speak English. A Cornish army was formed to try to stop the changes.
The killing of William Body was one of the events leading up to the Prayer Book Conflict. William Body a oberi a-barth an governans sowsnek, ow kemeres dhe-ves ha distrui delwow a sens dhyworth eglosyow kernewek. Pan assayas gul hemma yn Hellys, an dus eth . In , the Bishop of Truro said sorry for the actions of the English government during the Prayer Book Conflict of He said that the Government had behaved stupidly and had killed many Cornish people. This was the first time that anybody had officially said sorry for the events of Humphrey Arundell was the leader of the Cornish army during the Prayer Book Conflict. Humphrey was very upset about the religious changes being made in Cornwall. He fought against the English government to try to stop the changes, and was killed in Humphrey Arundell o hembrenkyas an lu kernewek dres Kas an Lyver Pysadow. • Mount Calvary or The history of the passion, death and resurrection of our Lord and Saviour Jesus Christ, written in Cornish, by John Keigwin () published by Davies Gilbert () • Beunans Meriasek, The life of Saint Meriasek, bishop and confessor, a Cornish drama, in Cornish & translated in English by Whitley Stokes ().
AO Editor Richard Mammana has transcribed portions of the Melanesian Book of Common Prayer in Bislama. Bislama is an official language of Vanuatu, where it is spoken by about 6, people as a first language and more than , others as an additional language. Lyver Hymnys ha Salmow (, KU) pennskrifys gans E.G. Retallack Hooper; Lyver Pejadow rag Kenyver Jorna (, KUA) gans Andy Philips. Spyrys a Gernow ISBN X. second dyllans (, KS) Evertype, ISBN ; Lyver Pysadow (, KU) Lyver Pysadow Kemmyn (, KU) pennskrifys gans Epscobeth Truru. Lyver Pysadow Kemyn. Truro: Diocese of Truro, Iban Ator Sambiang Mass Baru Ti Dikena Dalam Diosis Kuching. Kuching: The Diocese of Kuching, Bukar Atur Simayang Mass Da Buleh Dog Tinan Dalam Diocese Kuching. Kuching: The Diocese of Kuching, c. . Lyver Pysadow Kemyn () Portions of the Book of Common Prayer in Cornish Cornish today by Kenneth MacKinnon – from the BBC; Bibel Kernewek Cornish Bible Translation Project An Index to the Historical Place Names of Cornwall Dictionaries. An English-Cornish Glossary in the Standard Written Form – Cornish Language Partnership.